11月16日下午,由上海市社聯(lián)指導(dǎo)、上海譯文出版社主辦的“深度學(xué)習(xí)與中外融通:大型原創(chuàng)雙語工具書在當(dāng)代語境下的功能與價值”座談會在滬舉行。各界專家以今年4月面世的《英漢大詞典》(第3版)為樣本,共同探討大型原創(chuàng)雙語工具書在當(dāng)下的核心價值與數(shù)字化轉(zhuǎn)型之路。

由中國英語學(xué)?獨?研編的《英漢?詞典》被視為中國原創(chuàng)英漢類?具書的扛鼎之作,是中國重要?具書出版的標(biāo)志性成果之?。?第1版出版以來,《英漢?詞典》先后獲得?屆國家圖書獎、精神?明建設(shè)五個??程?選作品、?屆國家社會科學(xué)基?項?優(yōu)秀成果獎、中國版權(quán)?獎等??榮譽。 2025年4?,《英漢?詞典》(第3版)正式出版發(fā)?,在辭書界、學(xué)術(shù)界、讀書界均引起強烈關(guān)注,也引發(fā)了有關(guān)AI時代原創(chuàng)雙語詞典編纂的重要性和必要性、?型?具書編纂與出 版如何創(chuàng)新以滿?讀者不斷迭代的學(xué)習(xí)需求等話題的熱烈討論。
據(jù)悉,相較于前兩版,《英漢大詞典》(第3版)的修訂詞條占比高達近30%。為應(yīng)對當(dāng)今詞典使用的“個性化”需求,編纂處創(chuàng)新性地發(fā)起了“讀者融入計劃”,借助數(shù)字化編纂平臺,廣泛吸納各界用戶參與詞條修訂,共同梳理英漢對應(yīng)關(guān)系,并增補了大量新詞、熱詞與涵蓋90多個百科門類的專業(yè)術(shù)語。

“編輯因?qū)I(yè)所限,在百科信息的廣度上可能存在不足,而我們的志愿者團隊恰是來自各行各業(yè)的專業(yè)人士?!薄队h大詞典》(第3版)責(zé)任編輯朱文慧表示,此次修訂得益于廣大志愿者的深度參與。比如在高爾夫?qū)m椥g(shù)語中,隨著該運動日益普及,他們將過去書面的“洞周草地的邊緣”修訂為更通用的“果嶺”,體現(xiàn)了詞典與時代語境的緊密結(jié)合。

值得注意的是,新版詞典有意識地增強了中國敘事,大量收錄如“敦煌學(xué)”、“小不忍則亂大謀”等承載中華文化的詞條,致力于成為用英語講述中國故事的橋梁。

主編朱績崧指出:“我們從英語世界的研究成果中摘取地道的表達,用以描述中國。這展現(xiàn)了中華民族對英語及其背后文化的理解,是本次修訂的一大意義所在。”

面對數(shù)字化浪潮,這部大型原創(chuàng)雙語工具書也正積極從“一本書”向“一套知識服務(wù)”轉(zhuǎn)型。其官方應(yīng)用已不再滿足于簡單的查詢功能,正嘗試融入高校教育體系,打造為互動學(xué)習(xí)平臺。上海觸訊信息科技有限公司副總經(jīng)理、該詞典數(shù)字應(yīng)用產(chǎn)品經(jīng)理支星晨介紹,產(chǎn)品已從最初的數(shù)據(jù)查詢,逐步豐富檢索功能,并進入高校教育場景。一位學(xué)生使用者反饋,詞典在幫助理解地道詞組和俚語方面尤為實用。
出版業(yè)界人士指出,為傳統(tǒng)辭書進行數(shù)字化賦能,打造符合新一代用戶需求的“紙數(shù)融合”產(chǎn)品,已成為行業(yè)共識。商務(wù)印書館英語編輯室主任馬浩嵐強調(diào),在數(shù)字化時代,用戶產(chǎn)生了立體化的新需求,出版方必須用數(shù)字化為傳統(tǒng)產(chǎn)品賦能,提供符合國際標(biāo)準(zhǔn)、滿足新發(fā)展需要的融合產(chǎn)品,為讀者的學(xué)習(xí)“保駕護航”。

此次《英漢大詞典》(第3版)的出版及其在“紙數(shù)融合”上的探索,為大型原創(chuàng)雙語工具書在當(dāng)代的“破局”提供了富有價值的樣本。
| 編輯: | 張藝寧 |
| 責(zé)編: | 師玉誠 |

劍網(wǎng)行動舉報電話:12318(市文化執(zhí)法總隊)、021-64334547(市版權(quán)局)
Copyright ? 2016 Kankanews.com Inc. All Rights Reserved. 看東方(上海)傳媒有限公司 版權(quán)所有

全部評論
暫無評論,快來發(fā)表你的評論吧